MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
2 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii,...
fot. g2a / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heavy Rain

Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii, jednak nie jest też dobrze. Heavy Rain to gra oparta na dialogach i fabule, rozgrywkę spychając na kompletnie drugi plan.

Praktycznie rzecz biorąc, można by to nazwać filmem interaktywnym. Opis ten obrazuje chyba dość wyraźnie, jak ważna powinna być dobra gra aktorska osób użyczających głosu. Jakość tłumaczenia jest zupełnie w porządku, jednak dźwięki wypowiadane przez bohaterów to inna para kaloszy.

Barwa w przypadku połowy obsady zupełnie na pasuje do wyglądu ani osobowości postaci. Brzmi to trochę tak, jakby artysta dostał surowy tekst i nigdy nawet nie słyszał oryginalnej ścieżki. Efekt końcowy jest bardzo średni.

Zobacz również

Wiceprzewodnicząca Rady Miejskiej w Przemyślu kierowała autem, gdy miała 1,5 promila

Wiceprzewodnicząca Rady Miejskiej w Przemyślu kierowała autem, gdy miała 1,5 promila

Wisła Kraków podpisała umowę z Myślenicami, ale to nie koniec negocjacji

Wisła Kraków podpisała umowę z Myślenicami, ale to nie koniec negocjacji

Polecamy

Oddawanie krwi w Krakowie i Małopolsce. Gdzie i jak? W wakacje potrzeba więcej dawców

Oddawanie krwi w Krakowie i Małopolsce. Gdzie i jak? W wakacje potrzeba więcej dawców

Pół roku na małopolskich drogach. Jest bezpieczniej, ale tylko w liczbach

Pół roku na małopolskich drogach. Jest bezpieczniej, ale tylko w liczbach

Polaków seks na wakacjach. Jesteśmy spontaniczni i… nieodpowiedzialni

GORĄCY TEMAT
Polaków seks na wakacjach. Jesteśmy spontaniczni i… nieodpowiedzialni